Local Logo
Новости Белгорода и Белгородской области
100.68
+0.46$
106.08
+0.27
+1 °С,
Белгород

Праправнучка Льва Толстого в Белгороде: авторская выставка и советы по чтению классикиСтатья

25 октября 2019, 14:58

В Белгородском литературном музее открылась авторская выставка «„Анна Каренина“. Режиссёр — Лев Толстой» Фёклы Толстой, праправнучки великого русского писателя. На открытие экспозиции Фёкла приехала лично и рассказала об истории романа, судьбе персонажей и том, как Государственный музей Льва Толстого приближает классику к молодёжи в эпоху гаджетов.

Литературные музеи — дело трудное

Фёкла Толстая заведует отделом развития Государственного музея Л.Н. Толстого. По её словам, одна из сложностей в организации выставки — завлечь посетителя и подготовить качественную экспозицию.

«Я всегда завидовала художественным музеям, например. Потому что они показывают картины, то, что создано для того, чтобы на это смотреть. А как быть музеям философии? Науки? Литературным музеям? Рукописи — очень красивые, но всё‑таки не созданы для того, чтобы их разглядывать. Они созданы для того, чтобы села Софья Андреевна (жена Льва Толстого — прим.ОБ) и переписала начисто, а потом Лев Николаевич всё перечёркал. Это очень сложная задача — перевести литературу в то, на что можно смотреть».

На выставке в Белгородском литературном музее оригинальный подход нашли — историю создания «Анны Карениной» преподнесли через кинометафору. Как и в кинематографе, Лев Николаевич сначала придумал синопсис будущего романа, следом продумал сюжетную линию, персонажей. А затем начались бесконечные «дубли» — писатель переписывал одни и те же эпизоды произведения по несколько раз.

Пушкин помог придумать «Анну Каренину»

Первая экспозиция выставки посвящена началу работы Льва Толстого над романом. В его биографии, которую написал Павел Бирюков, есть история об этом:

«Тётушка Льва Николаевича Толстого тихо лежала в своей кровати. Дни её уже подходили к концу, она болела, а сын Льва Николаевича читал ей книжку Пушкина. Тётушка заснула, книга осталась лежать на столе. Тут входит Толстой, берёт книгу в руки и читает: „Гости съезжались на дачу. Зала наполнялась дамами и мужчинами, приехавшими в одно время из театра, где давали новую итальянскую оперу“. Совсем небольшой отрывок, а Лев Николаевич говорит: „Вот как надо начинать! Другой бы стал описывать обстоятельства, а Пушкин прямо к действию переходит“. На что кто‑то из домашних ему предложил, так и начать роман о современной жизни. Дальше Бирюков пишет, что Толстой ушёл и написал известную фразу: „Всё смешалось в доме Облонских“», — пересказывает Фёкла Толстая.

А позже праправнучка говорит, что на самом деле это не так. Сын читал книжку, Лев Николаевич увидел отрывок — правда. Но между стартом работы над романом и знаменитой фразой прошло не менее полугода.

Заслуга Александра Пушкина перед «Анной Карениной» правдива. Лев Толстой начал работу с его наброска «Гости съезжались на дачу». Писатель взял первую сцену и стал перерабатывать на свой лад, буквально: он брал и многократно переписывал пушкинскую сцену. Читателю позже сложно её узнать и найти, она не осталась в начале романа. Сцена переехала во вторую часть книги — салон Бетти Тверской, где общество замечает отношения Анны и Вронского и начинает с подозрением к ним относиться.

Первое название романа — «Молодец-баба»

На выставке представлены и черновики Льва Толстого, демонстрирующие его переписывания и переосмысления романа. Так, один черновик носит неожиданное название — «Молодец-баба». Сейчас сложно это принять, но изначально и главных героев звали иначе.

Лев Толстой постоянно перерабатывал свои записи. На черновиках видны несколько этапов работы с текстом. Специалисты разделяют черновики на слои, где первый — это изначально написанная основа, а последующие — правки, которые вносит автор. У Толстого встречаются рукописи с пятью слоями.

Фёкла Толстая рассказывает о том, как Лев Толстой печатал свои произведения в журналах. В то время процесс печати был ручным: строки подбирались из маленьких литер — металлических брусков, на торце которых было рельефное изображение буквы или знака.

«Он печатался в журналах, значит, у него были дедлайны. Но он вносил массу правок: не пару букв правил, а мог перечеркнуть всю страницу. Так что приходилось полностью рассыпать железный набор. Его за срывы сроков штрафовали».

Кто такие Иван Балашов и Анастасия Гагина?

Как писатель переписывал сюжет и конкретные сцены, так он менял образы и имена главных персонажей.

«Если сравнить то, что написано сначала и в итоговой версии романа, можно увидеть, насколько глубже и интереснее кажутся описания героев, — объясняет Фёкла Толстая. — Первое имя Вронского — Иван Балашов. У него твёрдое выразительное лицо, сплошные, правильного полукруга, здоровенные зубы. Он невысокого роста, коренастый, почти плешивый. И как в окончательном тексте написано интереснее — он плотно сложенный брюнет с добродушно красивым, чрезвычайно спокойным и твёрдым лицом».

Анна стала Карениной тоже не сразу. Лев Николаевич называл её и Наной Ставрович, и Анастасией Гагиной. Контраст заметен в описании персонажа, который полностью меняет восприятие героини. В первых записях она некрасива, слишком толстая, со вздёрнутым носом, огромными чёрными ресницами и серыми глазами. Дальше Каренина оказывается очень красивой, с блестящими, казавшимися тёмными от густых ресниц глазами и румяными губами.

Классику пора переводить на современный язык

Помимо открытия выставки, Фёкла Толстая успела провести лекцию — «Классика в эпоху гаджетов». Проблема насущная: как сподвигнуть молодёжь читать классику и вернуть к ней интерес?

«Классика в эпоху гаджетов никак не меняется. Вопрос в том, как её понимать, — рассуждает Фёкла. — Нужно ли её актуализировать? Необходимо! Чем дальше нас отодвигает от времени событий, описанных в книгах, тем больше возникает вопрос перевода. Не перевода с русского на русский, а перевода реалий, философий и воззрений».

Государственный музей Льва Толстого работает в этом направлении — продвигает в диджитал произведения великого русского писателя и других классиков. Благодаря его инициативе, по всему миру 36 часов в режиме онлайн читали «Анну Каренину», а потом ещё и «Войну и мир». Правда, на неё ушло намного больше времени — четверо суток. Отрывки из произведений читали не только творческие люди или известные личности, в них мог поучаствовать любой желающий.

«Это демонстрация важного принципа, что культура и литература — для всех. Душа есть у всех, сопереживать могут все, поэтому читатели у нас не только дипломаты и учёные, но и все желающие».

Онлайн-чтения «Анны Карениной» смотрели в 106 странах, а сам проект вошёл в Книгу рекордов Гиннеса как самая большая аудитория онлайн-трансляции.

Ещё один способ перенести в цифровой мир классику — мобильное приложение «Живые страницы», доступное для устройств Android. В приложении модифицировано стандартное оглавление книг. Читатель может отдельно рассмотреть ход времени, открыть карту мест по сюжету книги или даже пройти по ним экскурсию.

«Сейчас мы уже не привыкли к такой подаче информации, когда перед нами лежит книга толщиной в кирпич. Нам тяжело, нам нужно понимать структуру, — объясняет Фёкла Толстая. — Мы не пытаемся пересказать произведение, не пытаемся кратко написать о значении дуба или неба Аустерлица. Мы облегчаем путь к тексту, открываем дверь в текст не только на первой странице, а всюду. На всех вкладках главная кнопка — читать. Что бы вы ни делали, вы окажетесь в тексте».

В приложении доступны не только произведения Льва Толстого, но и других классиков, а также современных российских писателей. У приложения есть и английская версия — можно попробовать прочитать знакомые произведения на другом языке.

Нашли опечатку в тексте?
Выделите ее и нажмите ctrl+enter
Авторы:Виктория Муратова
Читайте также
Выбор редакции
Материал
Общество 20 ноября , 12:36
Опрос: как белгородцы относятся к раскладам Таро и обращались ли к тарологам?
Материал
Общество 11 ноября , 17:27
Более 5 тыс. белгородцев были привлечены к ответственности за мелкое хулиганство в 2024 году
Материал
Общество 8 ноября , 16:20
Опрос: как часто белгородцы ругаются матом?